What poppy fever left behind in San Marcos
BY MARÍA LONGO BAUTISTA TRANSLATED BY THOMAS LANG In Ixchiguán, Tajumulco and Sibinal, the word…
Quetzaltenango: 500 years of history, challengess, and hope
BY SAMUEL ALVAREZ MORALES TRANSLATED BY GEOFF WATSON The history of the city dates back…
Municipalism and rights of children and adolescents
POR FREDY PASTOR TRANSLATED BY GEOFF WATSON Municipalism is the doctrine that postulates local organization…
Strength from the communities
BY EMMA GÓMEZ/ TRANSLATED BY GEOFF WATSON Have you ever wondered where the food you…
Three challenges for the new Government
POR FREDY PASTOR/TRANSLATED BY GEOFF WATSON A few years ago, I participated in an interesting…
Note from the Editor
Welcome to the new year and issue 134! 2024 has arrived and with it, the…
Our Tree Neighbours
BY VALERIA LEIVA/TRANSLATION BY MAX LEIGHTON The municipal administration of Quetzaltenango ordered the felling of…
Laa’in aj q’eqchi’ naqatzeka li qe (I am Q’eqchi’ and I consume locally)
MAÍZ DE VIDA TRANSLATED BY Emma Porter We believe that the economy is made up…
The reality of indigenous youths in Guatemala
BY GERARDO GUARQUEZ TRANSLATED BY THOMAS LANG Studies on Guatemala’s youth are a relatively recent…