Quetzaltenango: 500 years of history, challengess, and hope
BY SAMUEL ALVAREZ MORALES TRANSLATED BY GEOFF WATSON The history of the city dates back…
Laa’in aj q’eqchi’ naqatzeka li qe (I am Q’eqchi’ and I consume locally)
MAÍZ DE VIDA TRANSLATED BY Emma Porter We believe that the economy is made up…
From paper to screen
BY EMMA GÓMEZ TRANSLATED BY DAVID HÖRHAGER Guatemala and El Salvador - two nations battered…
The right to dream of democracy
POR FREDY PASTOR TRANSLATED BY EMMA PORTER For Guatemalan society, a society that is extremely…
Artistic residency for Q’eqchi’ women
TRANSLATED BY MARIE WUNDER In the framework of the International Rural Women’s Day, October 15,…
Combative poetry from a young Maya Kaqchikel poet
By Juan José Alvarado Sitavi 1. Yesterday’s woman, today [caption id="attachment_3393" align="alignleft" width="258"] Dibujos por…